Télécharger le PDF -De l'arbre au labyrinthe- free ebook [PDF]
Lire le livre en ligne -De l'arbre au labyrinthe free ebook [PDF]
Enjoy, You can download **De l'arbre au labyrinthe- Télécharger le PDF Now

Click Here to
**DOWNLOAD**

Détails sur le produit
- Rang parmi les ventes : #234826 dans Livres
- Publié le: 2011-11-23
- Langue d'origine:
Français - Dimensions: 6.90" h x
1.30" l x
4.30" L,
.90 livres
- Reliure: Poche
- 832 pages
Commentaires clients
Commentaires clients les plus utiles
17 internautes sur 20 ont trouvé ce commentaire utile.Le chant du signe
Par Julian Morrow
Beaucoup plus lisibles que les autres ouvrages sémiologiques de Eco ( Le Signe La production des signes ) ce beau volume est une suite d'essais, 18 au total. Il ne s'agit pas d'une théorie générale du signe mais plutôt d'une promenade en dix-huit étapes consacrée à la question générale de l'interprétation.Le lecteur du roman Le Nom de la rose retrouvera ici, sous un jour nouveau, développées et éclairées, les références à Beatus de Liebana, à Aristote, Ockham, Thomas d'Aquin et au motif du labyrinthe.Au fil de la lecture, Eco relie sa réflexion aux oeuvres de Kant, Pierce, Lulle, Pic de la Mirandole, Manzoni...Rarement tant d'érudition se sera trouvée sous une forme aussi plaisante à lire.Julian Morrow
8 internautes sur 12 ont trouvé ce commentaire utile.un ouvrage à lire tranquillement
Par MM
Comme en général pour les ouvrages d'Umberto Eco, il faut toujours un petit temps pour entrer dans l'ouvrage; c'est le cas ici. Certains chapitres sont plus difficiles d'accès que d'autres (les citations en latin ne sont pas traduites mais cela ne gène pas la compréhension du raisonnement de l'auteur). En fonction de ses intérêts propres on appréciera plus certains chapitres que d'autres. J'ai particulièrement aimé celui sur l'aboiement du chien où l'on s'aperçoit que les penseurs médiévaux ne sont pas passé loin de donner une conscience aux animaux, ce que l'on commence à reconnaître seulement aujourd'hui. Celui sur Beatus ou comment reproduire et commenter des visions oniriques est particulièrement plaisant.
12 internautes sur 21 ont trouvé ce commentaire utile.Une imposture ?
Par jpar
Ce livre malgré tout son intérêt relève en partie de l'imposture (due à Eco ou à l éditeur?). En effet les citations latines - parfois très longues et certainement intéressantes- ne sont pas traduites. Ce qui fait qu'on se pose la question: est-ce du pédantisme , de l'inconscience ou du mépris du lecteur ? D'autant plus que ces citations latines vont du latin classique à celui du moyen-âge, ce qui suppose un lecteur extrêmement spécialisé et qui soit à l'aise dans toutes les langues utilisées en citations. Ne serait-ce donc le livre que d'un seul lecteur? Eco lui-même.
No comments:
Post a Comment